Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Turkiskt - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
tekstur at umseta
Framborið av
Rattis
Uppruna mál: Turkiskt
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Desember 2009 04:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Januar 2010 10:35
lilian canale
Tal av boðum: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Januar 2010 21:28
cheesecake
Tal av boðum: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."