Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tekstas vertimui
Pateikta
Rattis
Originalo kalba: Turkų
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 gruodis 2009 04:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 sausis 2010 10:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 sausis 2010 21:28
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."