Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Text a traduir
Enviat per
Rattis
Idioma orígen: Turc
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Desembre 2009 04:56
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Gener 2010 10:35
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Gener 2010 21:28
cheesecake
Nombre de missatges: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."