Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - email received

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
email received
Text
Übermittelt von DonoRomantico
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

vamos aguardar ansiosos pra saber quando será e now de uma dica no que ele esta curtindo agora. Tá Bom?

Titel
email recieved
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Borges
Zielsprache: Englisch

Let's look forward to knowing when it's going to be and "now" give me a tip about what he likes now. All right?
Bemerkungen zur Übersetzung
"what he likes now" meaning "what kind of things he likes to do at the moment". The word "curtindo" is slang and usualy means the kind of music one likes but can be any other "entertainment".

The first word "now" is in English - the second one is in Portuguese.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 26 Juni 2007 04:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Juni 2007 21:16

Mats Fondelius
Anzahl der Beiträge: 153
Hi!
I would say that the "meaning" of the translation is OK but that the English sentence as a whole sounds very awkward, i.e. using "now" twice.
Mats

23 Juni 2007 23:50

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
I can imagine something like this in portuguese brazilian because DonoRomantico don't have the diacritics:
vamos aguardar ansiosos pra saber quando será e now. dê uma dica no que ele esta curtindo agora. Tá Bom?

I changed the obvious things inside the portuguese translation.

E NOW This is strange inside the phrase... Now doesn't mean nothing in portuguese. Anyone can give me a meaning to that?