Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Spanskt - Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Tekstur
Framborið av
JKe
Uppruna mál: Svenskt
Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Viðmerking um umsetingina
ett citat av Gustaf Lindeborg som ska bli en text till en tatuering.
Heiti
Spanska
Umseting
Spanskt
Umsett av
Alicia08
Ynskt mál: Spanskt
El marinero no pide buen viento, aprende a navegar.
Viðmerking um umsetingina
Alternativ översättning: El marinero no ruega por viento favorable, aprende a navegar.
Góðkent av
pirulito
- 17 Januar 2008 13:51
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Januar 2008 17:10
sismo
Tal av boðum: 74
Maybe it could be said in a shorter way also in spanish??? Considering it is for a tattoo...
15 Januar 2008 17:15
lilian canale
Tal av boðum: 14972
...sino
aprender
a alzar....
16 Januar 2008 13:03
pirulito
Tal av boðum: 1180
El marinero no ruega por viento favorable, aprende a navegar.