Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Teksti
Lähettäjä
JKe
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Sjömannen ber inte om medvind, han lär sig segla.
Huomioita käännöksestä
ett citat av Gustaf Lindeborg som ska bli en text till en tatuering.
Otsikko
Spanska
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Alicia08
Kohdekieli: Espanja
El marinero no pide buen viento, aprende a navegar.
Huomioita käännöksestä
Alternativ översättning: El marinero no ruega por viento favorable, aprende a navegar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pirulito
- 17 Tammikuu 2008 13:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Tammikuu 2008 17:10
sismo
Viestien lukumäärä: 74
Maybe it could be said in a shorter way also in spanish??? Considering it is for a tattoo...
15 Tammikuu 2008 17:15
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
...sino
aprender
a alzar....
16 Tammikuu 2008 13:03
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
El marinero no ruega por viento favorable, aprende a navegar.