Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Rumenskt - mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktRumenskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida
Tekstur
Framborið av ale_nico
Uppruna mál: Spanskt

mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida

Heiti
Dragul meu, mi-e foarte dor de tine, te iubesc atât de mult sufleţel
Umseting
Rumenskt

Umsett av miyabi
Ynskt mál: Rumenskt

Dragul meu, mi-e foarte dor de tine, te iubesc atât de mult, sufleţel.
Viðmerking um umsetingina
mi amor - if it refers to a girl, it's "draga mea"; if it refers to a boy it's "dragul meu".
vida - "sufleţel", "iubiţel", "iubi" or other cute words as such.
Góðkent av iepurica - 18 Januar 2008 11:13