Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida
Teksti
Lähettäjä ale_nico
Alkuperäinen kieli: Espanja

mi amor te extaño mucho, te amo tanto vida

Otsikko
Dragul meu, mi-e foarte dor de tine, te iubesc atât de mult sufleţel
Käännös
Romania

Kääntäjä miyabi
Kohdekieli: Romania

Dragul meu, mi-e foarte dor de tine, te iubesc atât de mult, sufleţel.
Huomioita käännöksestä
mi amor - if it refers to a girl, it's "draga mea"; if it refers to a boy it's "dragul meu".
vida - "sufleţel", "iubiţel", "iubi" or other cute words as such.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 18 Tammikuu 2008 11:13