Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Týkst - ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας...
Tekstur
Framborið av gianna I
Uppruna mál: Grikskt

ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας αποστέλλω τα στοιχεια της εταιρείας.

θα ήθελα να μου στειλετε τα χαρακτηριστικά των παρακάτω υλικών καθως επισης και τισ διαστασεις τους και τιμες.
1) αλουμίνιο

Heiti
Nach unserem Telefonkontakt....
Umseting
Týkst

Umsett av Tsirigoti L. Anastasia
Ynskt mál: Týkst

Nach unserem Telefonkontakt schicke ich Ihnen
die Daten der Gesellschaft.
Ich möchte von Ihnen die Eigenschaften von folgenden
Materialien wie auch dessen Größe (Dimensionen)
und die Preise, haben.
1) Aluminium.
Viðmerking um umsetingina
Größe, Dimension, Größenordnung.
Góðkent av iamfromaustria - 13 Apríl 2008 13:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mars 2008 06:00

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Telephonkontakt => Telefonkontakt

29 Mars 2008 12:00

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
ist beides richtig: Telephonkontakt
Telefonkontakt
Gruß, Anastasia.

29 Mars 2008 12:13

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
nach der aktuellen Rechtschreibund ist es mit "f" zu schreiben.

30 Mars 2008 19:10

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Danke lieber Rodriges, ich habe es nicht gewußt,daß es sich geäändert hat, früher
hat beides gegolden.
Schönen Abend, Anastasia.
Ps: gilt die neue Rechtsschreibung für alle
"ph" ?

31 Mars 2008 16:59

mikyhellas
Tal av boðum: 9
später von unserer Telefonkommunikation schicke ich zu Ihnen die Elemente der Firma.

Ich würde Sie schicke mir die Eigenschaften der folgenden Materialien sowie ihre Maße und Preise wünschen.
1) Aluminium

31 Mars 2008 21:43

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Ich finde Du machst Rechtsschreibfehler sowie
auch Syntaxfehler. Solltest Du es noch bißchen
durchkämmen, liebe Grüße, Anastasia.

7 Apríl 2008 21:33

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
Was sich aber bei mikyhellas besser anhört ist:
Firma statt Gesellschaft,
Eigenschaft statt Merkmal

8 Apríl 2008 15:27

Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Ich finde die Übersetzung ok, nur richtig geschrieben ist τις.