Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Vokiečių - ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας...
Tekstas
Pateikta gianna I
Originalo kalba: Graikų

ύστερα απο την τηλεφωνική μας επικοινώνια σας αποστέλλω τα στοιχεια της εταιρείας.

θα ήθελα να μου στειλετε τα χαρακτηριστικά των παρακάτω υλικών καθως επισης και τισ διαστασεις τους και τιμες.
1) αλουμίνιο

Pavadinimas
Nach unserem Telefonkontakt....
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Tsirigoti L. Anastasia
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Nach unserem Telefonkontakt schicke ich Ihnen
die Daten der Gesellschaft.
Ich möchte von Ihnen die Eigenschaften von folgenden
Materialien wie auch dessen Größe (Dimensionen)
und die Preise, haben.
1) Aluminium.
Pastabos apie vertimą
Größe, Dimension, Größenordnung.
Validated by iamfromaustria - 13 balandis 2008 13:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 kovas 2008 06:00

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Telephonkontakt => Telefonkontakt

29 kovas 2008 12:00

Tsirigoti L. Anastasia
Žinučių kiekis: 57
ist beides richtig: Telephonkontakt
Telefonkontakt
Gruß, Anastasia.

29 kovas 2008 12:13

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
nach der aktuellen Rechtschreibund ist es mit "f" zu schreiben.

30 kovas 2008 19:10

Tsirigoti L. Anastasia
Žinučių kiekis: 57
Danke lieber Rodriges, ich habe es nicht gewußt,daß es sich geäändert hat, früher
hat beides gegolden.
Schönen Abend, Anastasia.
Ps: gilt die neue Rechtsschreibung für alle
"ph" ?

31 kovas 2008 16:59

mikyhellas
Žinučių kiekis: 9
später von unserer Telefonkommunikation schicke ich zu Ihnen die Elemente der Firma.

Ich würde Sie schicke mir die Eigenschaften der folgenden Materialien sowie ihre Maße und Preise wünschen.
1) Aluminium

31 kovas 2008 21:43

Tsirigoti L. Anastasia
Žinučių kiekis: 57
Ich finde Du machst Rechtsschreibfehler sowie
auch Syntaxfehler. Solltest Du es noch bißchen
durchkämmen, liebe Grüße, Anastasia.

7 balandis 2008 21:33

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Was sich aber bei mikyhellas besser anhört ist:
Firma statt Gesellschaft,
Eigenschaft statt Merkmal

8 balandis 2008 15:27

Tsirigoti L. Anastasia
Žinučių kiekis: 57
Ich finde die Übersetzung ok, nur richtig geschrieben ist τις.