Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Italskt - who knows
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
who knows
Tekstur
Framborið av
fantastic_gencfb
Uppruna mál: Enskt Umsett av
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Heiti
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Umseting
Italskt
Umsett av
italo07
Ynskt mál: Italskt
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Góðkent av
ali84
- 3 Mai 2008 17:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Mai 2008 17:40
ali84
Tal av boðum: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.