Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Italiano - who knows
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
who knows
Texto
Enviado por
fantastic_gencfb
Língua de origem: Inglês Traduzido por
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Título
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Tradução
Italiano
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Italiano
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Última validação ou edição por
ali84
- 3 Maio 2008 17:42
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Maio 2008 17:40
ali84
Número de mensagens: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.