Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Italiano - who knows
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
who knows
Testo
Aggiunto da
fantastic_gencfb
Lingua originale: Inglese Tradotto da
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Titolo
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Traduzione
Italiano
Tradotto da
italo07
Lingua di destinazione: Italiano
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Ultima convalida o modifica di
ali84
- 3 Maggio 2008 17:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Maggio 2008 17:40
ali84
Numero di messaggi: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.