Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - who knows

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİtalyanca

Başlık
who knows
Metin
Öneri fantastic_gencfb
Kaynak dil: İngilizce Çeviri merdogan

live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?



Başlık
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Tercüme
İtalyanca

Çeviri italo07
Hedef dil: İtalyanca

vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
En son ali84 tarafından onaylandı - 3 Mayıs 2008 17:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mayıs 2008 17:40

ali84
Mesaj Sayısı: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.