الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - who knows
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
who knows
نص
إقترحت من طرف
fantastic_gencfb
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
عنوان
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
italo07
لغة الهدف: إيطاليّ
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
ali84
- 3 نيسان 2008 17:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
3 نيسان 2008 17:40
ali84
عدد الرسائل: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.