Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Italien - who knows
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
who knows
Texte
Proposé par
fantastic_gencfb
Langue de départ: Anglais Traduit par
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Titre
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Traduction
Italien
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Italien
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Dernière édition ou validation par
ali84
- 3 Mai 2008 17:42
Derniers messages
Auteur
Message
3 Mai 2008 17:40
ali84
Nombre de messages: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.