Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Slovakiskt-Spanskt - vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami...
Tekstur
Framborið av
cinthyaloorv
Uppruna mál: Slovakiskt
vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami plných vÄerajÅ¡ka, so sladkosÅ¥ou lásky ktorú nik nevidÃ
Heiti
Volvà para...
Umseting
Spanskt
Umsett av
Dušan
Ynskt mál: Spanskt
Volvà para verte con tus ojos llenos de ayer, con la dulzura del amor que nadie ve.
Viðmerking um umsetingina
It's some kind of "poetic text", it's why there is something like "ojos llenos de ayer".
Góðkent av
guilon
- 2 Juli 2008 19:15
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Juli 2008 20:51
guilon
Tal av boðum: 1549
Cisa, I know you voted it as being right and your Spanish is pretty good, but do you mind making a little bridge into English just in order to make sure? Thank you very much.
CC:
Cisa
2 Juli 2008 09:28
Cisa
Tal av boðum: 765
Hi Guilon
here it is:
I´ve come back too see you with your eyes full of yesterday, with the sweetness of love that no-one can see.
It´s so poetic!
2 Juli 2008 19:14
guilon
Tal av boðum: 1549
Beautiful verse indeed!
Ok, so if it is "I've come back" the Spanish should read "volvÃ" and not "me volvÃ" (which means "I turned around"
and "with your eyes" should read "con tus ojos"
Thank you very much.
CC:
Cisa