Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Slovacco-Spagnolo - vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami...
Testo
Aggiunto da
cinthyaloorv
Lingua originale: Slovacco
vrátila som sa aby som Å¥a znova videla oÄami plných vÄerajÅ¡ka, so sladkosÅ¥ou lásky ktorú nik nevidÃ
Titolo
Volvà para...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
Dušan
Lingua di destinazione: Spagnolo
Volvà para verte con tus ojos llenos de ayer, con la dulzura del amor que nadie ve.
Note sulla traduzione
It's some kind of "poetic text", it's why there is something like "ojos llenos de ayer".
Ultima convalida o modifica di
guilon
- 2 Luglio 2008 19:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Luglio 2008 20:51
guilon
Numero di messaggi: 1549
Cisa, I know you voted it as being right and your Spanish is pretty good, but do you mind making a little bridge into English just in order to make sure? Thank you very much.
CC:
Cisa
2 Luglio 2008 09:28
Cisa
Numero di messaggi: 765
Hi Guilon
here it is:
I´ve come back too see you with your eyes full of yesterday, with the sweetness of love that no-one can see.
It´s so poetic!
2 Luglio 2008 19:14
guilon
Numero di messaggi: 1549
Beautiful verse indeed!
Ok, so if it is "I've come back" the Spanish should read "volvÃ" and not "me volvÃ" (which means "I turned around"
and "with your eyes" should read "con tus ojos"
Thank you very much.
CC:
Cisa