Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - comme je ne trouve jamais rien que par diverses...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktDansktTurkiskt

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
comme je ne trouve jamais rien que par diverses...
tekstur at umseta
Framborið av pelinpelin
Uppruna mál: Franskt

comme je ne trouve jamais rien que par diverses longues considérations, il faut que je me donne tout à une matière lorsque je veux en examiner quelque partie.
Viðmerking um umsetingina
orjinal metin fransızca olduğu için aksan eksikliği vardır
<edit> "langues" with "longues", "a" with "à", and "matiére" with "matière"</edit> (06/15/francky)
Rættað av Francky5591 - 15 Juni 2008 16:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Juni 2008 16:13

Francky5591
Tal av boðum: 12396
merhaba pelinpelin, I think it must be "longues considérations.." here, and not "langues" in this sentence, as "langues considérarions" doesn't make sense at all in French.

But even this way, the sentence is displaid in a weird way, I mean it sounds really weird, although it is understandable.

You should edit "langues" with "longues"

Thank you,

15 Juni 2008 16:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Looks like some old way to talk, like in the Molière 's comedies...