Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - comme je ne trouve jamais rien que par diverses...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskDanskTyrkisk

Kategori Tanker - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
comme je ne trouve jamais rien que par diverses...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af pelinpelin
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

comme je ne trouve jamais rien que par diverses longues considérations, il faut que je me donne tout à une matière lorsque je veux en examiner quelque partie.
Bemærkninger til oversættelsen
orjinal metin fransızca olduğu için aksan eksikliği vardır
<edit> "langues" with "longues", "a" with "à", and "matiére" with "matière"</edit> (06/15/francky)
Senest redigeret af Francky5591 - 15 Juni 2008 16:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Juni 2008 16:13

Francky5591
Antal indlæg: 12396
merhaba pelinpelin, I think it must be "longues considérations.." here, and not "langues" in this sentence, as "langues considérarions" doesn't make sense at all in French.

But even this way, the sentence is displaid in a weird way, I mean it sounds really weird, although it is understandable.

You should edit "langues" with "longues"

Thank you,

15 Juni 2008 16:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Looks like some old way to talk, like in the Molière 's comedies...