Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - comme je ne trouve jamais rien que par diverses...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsDanèsTurc

Categoria Pensaments - Arts / Creació / Imaginació

Títol
comme je ne trouve jamais rien que par diverses...
Text a traduir
Enviat per pelinpelin
Idioma orígen: Francès

comme je ne trouve jamais rien que par diverses longues considérations, il faut que je me donne tout à une matière lorsque je veux en examiner quelque partie.
Notes sobre la traducció
orjinal metin fransızca olduğu için aksan eksikliği vardır
<edit> "langues" with "longues", "a" with "à", and "matiére" with "matière"</edit> (06/15/francky)
Darrera edició per Francky5591 - 15 Juny 2008 16:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Juny 2008 16:13

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
merhaba pelinpelin, I think it must be "longues considérations.." here, and not "langues" in this sentence, as "langues considérarions" doesn't make sense at all in French.

But even this way, the sentence is displaid in a weird way, I mean it sounds really weird, although it is understandable.

You should edit "langues" with "longues"

Thank you,

15 Juny 2008 16:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Looks like some old way to talk, like in the Molière 's comedies...