Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - comme je ne trouve jamais rien que par diverses...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语丹麦语土耳其语

讨论区 想法 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
comme je ne trouve jamais rien que par diverses...
需要翻译的文本
提交 pelinpelin
源语言: 法语

comme je ne trouve jamais rien que par diverses longues considérations, il faut que je me donne tout à une matière lorsque je veux en examiner quelque partie.
给这篇翻译加备注
orjinal metin fransızca olduğu için aksan eksikliği vardır
<edit> "langues" with "longues", "a" with "à", and "matiére" with "matière"</edit> (06/15/francky)
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 六月 15日 16:45





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 15日 16:13

Francky5591
文章总计: 12396
merhaba pelinpelin, I think it must be "longues considérations.." here, and not "langues" in this sentence, as "langues considérarions" doesn't make sense at all in French.

But even this way, the sentence is displaid in a weird way, I mean it sounds really weird, although it is understandable.

You should edit "langues" with "longues"

Thank you,

2008年 六月 15日 16:43

Francky5591
文章总计: 12396
Looks like some old way to talk, like in the Molière 's comedies...