Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Turkiskt - van harte gefeliciteerd met de geboorte van...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktTurkiskt

Bólkur Børn og tannáringar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
van harte gefeliciteerd met de geboorte van...
Tekstur
Framborið av will zoomer
Uppruna mál: Hollendskt

van harte gefeliciteerd met de geboorte van jullie dochter ceylin .

liefs will

Heiti
harte
Umseting
Turkiskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Turkiskt

Kızınız Ceylin'in doğumunu tüm kalbimle tebrik ederim.

Sevgilerle,
Will
Góðkent av FIGEN KIRCI - 2 September 2008 23:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 September 2008 17:51

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba kfeto
çevirin doğru, ama dikkatimi çeken şey '...dochter ceylin.' yazılmış olması.
bunu 'Kızınız Ceylin'in doğumunu...' şeklinde çevirmek daha doğru olmaz mı? ya da belki de yanılıyorum, sadece sormak istedim selamlar.

2 September 2008 23:05

kfeto
Tal av boðum: 953
merhaba Figen
haklisin, sadece anlam oldugu icin pek onem vermedin

2 September 2008 23:11

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
onayladım!