Umseting - Hollendskt-Turkiskt - van harte gefeliciteerd met de geboorte van...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ![Hollendskt](../images/lang/btnflag_du.gif) ![Turkiskt](../images/flag_tk.gif)
Bólkur Børn og tannáringar ![](../images/note.gif) Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | van harte gefeliciteerd met de geboorte van... | | Uppruna mál: Hollendskt
van harte gefeliciteerd met de geboorte van jullie dochter ceylin .
liefs will |
|
| | UmsetingTurkiskt Umsett av kfeto | Ynskt mál: Turkiskt
Kızınız Ceylin'in doğumunu tüm kalbimle tebrik ederim.
Sevgilerle, Will |
|
Síðstu boð | | | | | 2 September 2008 17:51 | | | merhaba kfeto
çevirin doğru, ama dikkatimi çeken şey '...dochter ceylin.' yazılmış olması.
bunu 'Kızınız Ceylin'in doğumunu...' şeklinde çevirmek daha doğru olmaz mı? ya da belki de yanılıyorum, sadece sormak istedim ![](../images/emo/smile.png) selamlar. | | | 2 September 2008 23:05 | | | merhaba Figen
haklisin, sadece anlam oldugu icin pek onem vermedin | | | 2 September 2008 23:11 | | | onayladım! ![](../images/emo/wink.png) |
|
|