Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - L'amour est comme le vent

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktDansktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
L'amour est comme le vent
Tekstur
Framborið av crazyboy
Uppruna mál: Franskt

L’amour est comme le vent,
On sent quand il vient,
Mais ne peut pas le garder,
S’il s’en va!!!

Voit les jours avec les yeux de l’homme,
que tu aimes, parce que jamais
le soleil va briller deux fois dans la même lumière.

Heiti
Aşk rüzgar gibidir
Umseting
Turkiskt

Umsett av smehmetsoylu
Ynskt mál: Turkiskt

Aşk rüzgar gibidir,
GeldiÄŸi zaman hissederiz,
Fakat alıkoyamayız,
EÄŸer giderse!!

Günlere sevdiğin insanın gözüyle bak,
çünkü hiçbir zaman
güneş aynı günde iki kere parlamayacaktır.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 16 September 2008 23:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 September 2008 17:44

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
eline sağlık, smehmetsoylu

'günlere sevdiğin insanın gözüyle bak, çünkü...'