Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Turkiskt - skrie

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktTurkiskt

Bólkur Prát - Teldur / Alnet

Heiti
skrie
Tekstur
Framborið av Josse183
Uppruna mál: Svenskt

Nej, jag kanske inte vill att du skriver till mig! Har du problem med det?
Prata inte med mig...
Viðmerking um umsetingina
Edits done by pias 080811.
Before edits: "Nej jag kanske inte vill att du skriver till mej? har du preoblem med det?
prata inte med mej..."

Heiti
yazı
Umseting
Turkiskt

Umsett av ebrucan
Ynskt mál: Turkiskt

Hayır, belki bana yazmanı istemiyorum! Bunda bir sorun mu var? Benimle konuşma...
Góðkent av FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 11:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Oktober 2008 18:34

lenab
Tal av boðum: 1084
Bridge: No, maybe I don't want you to write to me! Do you have a problem with that? Don't talk to me...
I think there are some small errors in this translation.?

CC: FIGEN KIRCI

20 Oktober 2008 22:36

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
one more time, thanks, dear lenab!
the translation wasn't bad, but now is going to be correct.
'Hayır, belki bana yazmanı istemiyorum! Bunda bir sorun mu var? Benimle konuşma...'

ebrucan, bir kez daha düzenleyelim.

20 Oktober 2008 22:46

lenab
Tal av boðum: 1084
I'm glad to be able to help!