Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ungarskt-Enskt - na, happy még? vagy Már megint...? ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UngarsktEnsktTurkisktRumenskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
na, happy még? vagy Már megint...? ...
Tekstur
Framborið av ayse_gul
Uppruna mál: Ungarskt

na, happy még? vagy Már megint...? vagy még mindig?
Mikor jössz haza? Jeremy hétfőn este! Már csak 4-et kell aludni ;-)

Heiti
Still happy? or happy again...? ...
Umseting
Enskt

Umsett av pimpoapo
Ynskt mál: Enskt

Still happy? or happy again...? or still?
When will you come home? Jeremy's coming on Monday evening! 4 days left ;-)
Góðkent av Una Smith - 2 Oktober 2008 07:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Oktober 2008 01:48

Una Smith
Tal av boðum: 429
This is for the record.

I have no rating on Cucumis for translating into Hungarian. That fact caused a question to be raised (by lilian canale) about the validity of my validation of this translation. Not to worry. I parsed every word of the Hungarian in this source and I am 100% sure that the English target conveys the meaning of the source.


CC: lilian canale Francky5591