Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Grikskt - confused with a girl
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
confused with a girl
Tekstur
Framborið av
tin0ua
Uppruna mál: Enskt
confused with a girl
Heiti
συγκεχυμÎνος με Îνα κοÏίτσι.
Umseting
Grikskt
Umsett av
AsterakiAlexia
Ynskt mál: Grikskt
μπεÏδεμÎνος με Îνα κοÏίτσι.
Góðkent av
sofibu
- 13 Oktober 2008 15:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Oktober 2008 14:29
reggina
Tal av boðum: 302
Το συγκεχυμÎνος δεν μου ταιÏιάζει μ' αυτή τη φÏάση! Κάποια άλλη λÎξη?
12 Oktober 2008 19:20
ΙππολÏτη
Tal av boðum: 40
Αν και συγκεχυμÎνος σημαίνει confused νομίζω πως καλÏτεÏα ταιÏιάζει η λÎξη μπεÏδεμÎνος, η Ï€Ïόταση ειναι απλή, δεν ειναι σε επιστημονικό κείμενο
12 Oktober 2008 19:43
Kostas Koutoulis
Tal av boðum: 32
μπεÏδεμÎνος με Îνα κοÏίτσι