Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - The period of notice indicated in the swedish...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
The period of notice indicated in the swedish...
Tekstur
Framborið av mickis86
Uppruna mál: Enskt

The period of notice indicated in the swedish employment protection act shall apply for this employment agreement

Heiti
gäller anställningsvillkoren
Umseting
Svenskt

Umsett av Malinappelgren
Ynskt mál: Svenskt

Uppsägningstiden som anges i den svenska "Lagen om anställningsskydd" skall gälla för detta anställningsavtal.
Góðkent av pias - 1 Februar 2009 09:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Januar 2009 18:18

lenab
Tal av boðum: 1084
Uppsägningstiden som anges i den svenska anställningsskyddslagen skall gälla för detta anställningsavtal

30 Januar 2009 09:44

pias
Tal av boðum: 8113
Jasså, Lena var redan här
Jag tror att "employment protection act" brukar översättas som LAS (Lagen om anställningsskydd)

30 Januar 2009 15:57

lenab
Tal av boðum: 1084
Det gör det säkert!

1 Februar 2009 09:11

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Malinappelgren
då du inte har korrigerat din översättning alt. kommenterat Lenas eller mitt inlägg, så korrigerar jag nu och godkänner den sedan.

Originalöversättning:
"Uppsägningsperioden i den svenska arbetsmarknadslagstiftningen ska gälla för detta anställningsavtal."