Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - Alkolluyum uzak durun!!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Alkolluyum uzak durun!!
Tekstur
Framborið av
isabel mourinho
Uppruna mál: Turkiskt
Alkollüyüm, uzak durun !!
Heiti
Estou bêbado, não se aproximem!!
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt
Estou bêbado, não se aproximem!!
Viðmerking um umsetingina
<bridge>J'ai pris de l'alcool, n'approchez pas!!</brigde> Thanks Hazal!
Góðkent av
Sweet Dreams
- 16 Juni 2009 00:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Juni 2009 20:06
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Et... ici (10 points)
CC:
44hazal44
15 Juni 2009 23:59
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
"Estou bêbado" instead of "Eu bebi álcool"
16 Juni 2009 00:15
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Je pensais que c'était la même chose. Merci