Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Hollendskt - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
tekstur at umseta
Framborið av
mmt
Uppruna mál: Hollendskt
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Viðmerking um umsetingina
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Rættað av
Francky5591
- 3 August 2009 13:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 August 2009 11:32
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Chantal!
Is this text correctly typed, understandable and translatable?
Thanks a lot!
CC:
Chantal
3 August 2009 13:00
Chantal
Tal av boðum: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje
3 August 2009 13:30
Francky5591
Tal av boðum: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.
Thanks a lot!
: