Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Olandų - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųDanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Tekstas vertimui
Pateikta mmt
Originalo kalba: Olandų

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Pastabos apie vertimą
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Patvirtino Francky5591 - 3 rugpjūtis 2009 13:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2009 11:32

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 rugpjūtis 2009 13:00

Chantal
Žinučių kiekis: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 rugpjūtis 2009 13:30

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :