Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Холандски - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиДатски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от mmt
Език, от който се превежда: Холандски

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Забележки за превода
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 3 Август 2009 13:31





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Август 2009 11:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 Август 2009 13:00

Chantal
Общо мнения: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 Август 2009 13:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :