Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Néerlandais - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisDanois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Texte à traduire
Proposé par mmt
Langue de départ: Néerlandais

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Commentaires pour la traduction
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Dernière édition par Francky5591 - 3 Août 2009 13:31





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2009 11:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 Août 2009 13:00

Chantal
Nombre de messages: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 Août 2009 13:30

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :