Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Nederlands - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsDeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Te vertalen tekst
Opgestuurd door mmt
Uitgangs-taal: Nederlands

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Details voor de vertaling
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Laatst bewerkt door Francky5591 - 3 augustus 2009 13:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 augustus 2009 11:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 augustus 2009 13:00

Chantal
Aantal berichten: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 augustus 2009 13:30

Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :