Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Голландська - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаДанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено mmt
Мова оригіналу: Голландська

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Пояснення стосовно перекладу
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Відредаговано Francky5591 - 3 Серпня 2009 13:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Серпня 2009 11:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 Серпня 2009 13:00

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 Серпня 2009 13:30

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :