Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha holandeze - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeGjuha daneze

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga mmt
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
Vërejtje rreth përkthimit
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 3 Gusht 2009 13:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Gusht 2009 11:32

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 Gusht 2009 13:00

Chantal
Numri i postimeve: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 Gusht 2009 13:30

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :