Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - هولندي - t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديدانمركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
t'is laet en de klock slaat een,so welterusen....
نص للترجمة
إقترحت من طرف mmt
لغة مصدر: هولندي

t'is laet en de klock slaat een,so welterusen. Liefertje!
ملاحظات حول الترجمة
In correct Dutch it reads : "Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje."
(08/03/francky thanks to Chantal's help)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 3 آب 2009 13:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 آب 2009 11:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Chantal!

Is this text correctly typed, understandable and translatable?

Thanks a lot!

CC: Chantal

3 آب 2009 13:00

Chantal
عدد الرسائل: 878
Well.. it's not proper Dutch but understandable for a Dutchy :P. It should be: Het is laat en de klok slaat één, dus weltrusten. Lievertje

3 آب 2009 13:30

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, thanks Chantal!
So I'll set the text in "meaning only" and post the correct way it reads in the remarks field.

Thanks a lot! :