Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Gerçekleşmiş yayın akışını hazırlamak ve ilgili...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Heiti
Gerçekleşmiş yayın akışını hazırlamak ve ilgili...
Tekstur
Framborið av didem
Uppruna mál: Turkiskt

Gerçekleşmiş yayın akışını hazırlamak ve ilgili birimlere iletmek.
Program Planlama’dan gelen prototip doğrultusunda yayın akışını hazırlamak, reklam ve tanıtımları yerleştirerek akışı yayın sistemine girmek.

Heiti
Preparing the flow of completed publications
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

Preparing the flow of completed publications and running the departments concerned with this.
Preparing the flow of publications in the direction of the prototype coming from Program Planning, by putting advertising and presentation in place, getting the flow into the publication system.
Viðmerking um umsetingina
I think it should be "girdirmek", but I'm not sure.

This could be about broadcasts and not publications - the Turkish word "yayin" means both.
Góðkent av kafetzou - 6 Apríl 2007 15:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Apríl 2007 14:48

serba
Tal av boðum: 655
I think the word "yayın" here is not something printed . So if it is something related to tv or radio (I believe it is) here it must be broadcast but not publication.

6 Apríl 2007 15:28

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Hmm - I posted a response to you here, but it disappeared. I said, "Oh wow! There's no way to know which is meant here, so I'll put a note under the translation. Thanks!"