Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Portugisiskt brasiliskt - Φιλιά...Πάρτε την προσοχή...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Heiti
Φιλιά...Πάρτε την προσοχή...
Tekstur
Framborið av dricalago
Uppruna mál: Grikskt

Είστε πολύ ειδικό πρόσωπο

Φιλιά...Πάρτε την προσοχή...



Heiti
Eiete
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Kristine
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Você é uma pessoa muito especial.
Beijos... cuide-se...
Viðmerking um umsetingina
Falta contexto. O autor pode estar se dirigindo a uma ou mais pessoas. O grau de intimidade também não está claro... você(s), o(s) sr(s), a(s) sra(s).
Tradução informal... ainda estou aprendendo grego :)
Góðkent av casper tavernello - 21 Mai 2007 12:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mai 2007 16:37

pirulito
Tal av boðum: 1180
Sí, casper , φιλιά significa beijos. E o singular é φιλί (beijo). Ademais, φιλία é amizade.

14 Mai 2007 16:48

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Creo que puedo validar, entonces.