Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - non andare via da me.Forse ho ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsRoemeens

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
non andare via da me.Forse ho ...
Tekst
Opgestuurd door betis77
Uitgangs-taal: Italiaans

non andare via da me.Forse ho sbagliato,ma adesso voglio solo essere felice con te.Voglio rivedere il tuo sorriso,voglio averti vicino.Sto lavorando,ti penso.

Titel
Nu pleca de la mine. Poate că ...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Roemeens

Nu pleca de la mine. Poate că am greşit, dar acum vreau doar să fiu fericit cu tine. Vreau să îţi revăd surâsul, vreau să te am aproape. Lucrez; mă gândesc la tine.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 5 september 2008 11:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 augustus 2008 09:35

Oana F.
Aantal berichten: 388
Buna. "fericit/fericită"

3 september 2008 08:02

azitrad
Aantal berichten: 970
Ciao, Oana,

Eu sunt aproape sigură că e masculin... Solicitantul e un bărbat, mai este "sbagliato"...

ce zici?