Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Duits - sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekst
Opgestuurd door
oxxactionbunnyxxo
Uitgangs-taal: Turks Vertaald door
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Details voor de vertaling
no vemos >should be >nos vemos
Titel
Ich mag dich auch sehr
Vertaling
Duits
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Duits
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Details voor de vertaling
corrected
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 17 september 2008 17:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
14 september 2008 17:06
italo07
Aantal berichten: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 september 2008 17:32
merdogan
Aantal berichten: 3769
Danke...
15 september 2008 15:23
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 september 2008 15:45
merdogan
Aantal berichten: 3769
Danke...