Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Týkst - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkisktArabisktPolsktHebraisktTýkst

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekstur
Framborið av oxxactionbunnyxxo
Uppruna mál: Turkiskt Umsett av idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Viðmerking um umsetingina
no vemos >should be >nos vemos

Heiti
Ich mag dich auch sehr
Umseting
Týkst

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Týkst

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Viðmerking um umsetingina
corrected
Góðkent av iamfromaustria - 17 September 2008 17:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 September 2008 17:06

italo07
Tal av boðum: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 September 2008 17:32

merdogan
Tal av boðum: 3769
Danke...

15 September 2008 15:23

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 September 2008 15:45

merdogan
Tal av boðum: 3769
Danke...