Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Teksti
Lähettäjä
oxxactionbunnyxxo
Alkuperäinen kieli: Turkki Kääntäjä
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Huomioita käännöksestä
no vemos >should be >nos vemos
Otsikko
Ich mag dich auch sehr
Käännös
Saksa
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Saksa
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Huomioita käännöksestä
corrected
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 17 Syyskuu 2008 17:13
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Syyskuu 2008 17:06
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 Syyskuu 2008 17:32
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Danke...
15 Syyskuu 2008 15:23
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 Syyskuu 2008 15:45
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Danke...