Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Njemački - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekst
Poslao
oxxactionbunnyxxo
Izvorni jezik: Turski Preveo
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Primjedbe o prijevodu
no vemos >should be >nos vemos
Naslov
Ich mag dich auch sehr
Prevođenje
Njemački
Preveo
merdogan
Ciljni jezik: Njemački
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Primjedbe o prijevodu
corrected
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 17 rujan 2008 17:13
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 rujan 2008 17:06
italo07
Broj poruka: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 rujan 2008 17:32
merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...
15 rujan 2008 15:23
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 rujan 2008 15:45
merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...