Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Germana - sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Teksto
Submetigx per
oxxactionbunnyxxo
Font-lingvo: Turka Tradukita per
idenisenko
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Rimarkoj pri la traduko
no vemos >should be >nos vemos
Titolo
Ich mag dich auch sehr
Traduko
Germana
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Germana
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Rimarkoj pri la traduko
corrected
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 17 Septembro 2008 17:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Septembro 2008 17:06
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 Septembro 2008 17:32
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Danke...
15 Septembro 2008 15:23
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 Septembro 2008 15:45
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Danke...