Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Germana - sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurkaArabaPolaHebreaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Teksto
Submetigx per oxxactionbunnyxxo
Font-lingvo: Turka Tradukita per idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Rimarkoj pri la traduko
no vemos >should be >nos vemos

Titolo
Ich mag dich auch sehr
Traduko
Germana

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Germana

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Rimarkoj pri la traduko
corrected
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 17 Septembro 2008 17:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Septembro 2008 17:06

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 Septembro 2008 17:32

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Danke...

15 Septembro 2008 15:23

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 Septembro 2008 15:45

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Danke...