خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - sen de benim çok hoÅŸuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
متن
oxxactionbunnyxxo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
idenisenko
ترجمه شده توسط
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
ملاحظاتی درباره ترجمه
no vemos >should be >nos vemos
عنوان
Ich mag dich auch sehr
ترجمه
آلمانی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
corrected
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 17 سپتامبر 2008 17:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 سپتامبر 2008 17:06
italo07
تعداد پیامها: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:
Ruh dich aus, mein
liebster
, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.
14 سپتامبر 2008 17:32
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Danke...
15 سپتامبر 2008 15:23
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Dann hieße es aber immer noch
L
iebster...
15 سپتامبر 2008 15:45
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Danke...