Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Nemacki - sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurskiArapskiPoljskiHebrejskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
Tekst
Podnet od oxxactionbunnyxxo
Izvorni jezik: Turski Preveo idenisenko

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
Napomene o prevodu
no vemos >should be >nos vemos

Natpis
Ich mag dich auch sehr
Prevod
Nemacki

Preveo merdogan
Željeni jezik: Nemacki

Ich mag dich auch sehr, wir sehen uns später. Ruh dich etwas aus, mein Liebster, du siehst sehr gut aus.
Napomene o prevodu
corrected
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 17 Septembar 2008 17:13





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Septembar 2008 17:06

italo07
Broj poruka: 1474
Nach der spanischen Übersetzung müsste die Übersetzung folgendermaßen lauten:

Ruh dich aus, mein liebster, du bist sehr hübsch/ du siehst gut aus.

14 Septembar 2008 17:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...

15 Septembar 2008 15:23

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Dann hieße es aber immer noch Liebster...

15 Septembar 2008 15:45

merdogan
Broj poruka: 3769
Danke...