Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Frans-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransNederlandsTurksArabischRoemeensDeensSpaansEsperantoServischLatijnGrieksRussischHebreeuws

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Tekst
Opgestuurd door Marlanah
Uitgangs-taal: Frans

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Titel
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Vertaling
Esperanto

Vertaald door sudastelaro
Doel-taal: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Details voor de vertaling
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door stevo - 15 januari 2010 06:07