Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Francuski-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiHolandskiTurskiArapskiRumunskiDanskiSpanskiEsperantoSrpskiLatinskiGrckiRuskiHebrejski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Tekst
Podnet od Marlanah
Izvorni jezik: Francuski

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Natpis
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Prevod
Esperanto

Preveo sudastelaro
Željeni jezik: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Napomene o prevodu
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Poslednja provera i obrada od stevo - 15 Januar 2010 06:07