Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 프랑스어-에스페란토어 - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어네덜란드어터키어아라비아어루마니아어덴마크어스페인어에스페란토어세르비아어라틴어그리스어러시아어히브리어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
본문
Marlanah에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

제목
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
번역
에스페란토어

sudastelaro에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
이 번역물에 관한 주의사항
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
stevo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 15일 06:07